<Header>
<Author: 杜牧>
<Title: 秋夕>
<Format: 七言絕句>
<Year: 1987>
<BookName: 300 Tang Poems: A New Translation>
<Translator: 許淵冲, 陸佩弦, 吳鈞陶>
<TranslatedTitle: An Autumn Night>
<BookPage: 322>
<UsedPage: 1>
<Feature: 4>
<End Header>
<Poem>
紅燭秋光冷畫屏，
輕羅小扇撲流螢。
天階夜色涼如水，
坐看牽牛織女星。
<End Poem>
<Translation>
The painted screen is chilled in silver candlelight,
           She uses silken fan to catch passing fireflies.
The steps seem steeped in water when cold grows the night,
           She lies watching heart-broken stars shed tears in the skies.
<End Translation>